YOU NO NEED 不正確
YOU NO NEED TO DO THAT(你不需要這樣做),是本地式英語另一種錯誤的句子。「You no need」的文法是錯的,至于正確的句子我們可以說 You don't need 或 There is no need。
No 這個字的意思是「沒有」或「不」,但是如果我們要用 need,且以動詞表達,我們一定要用 do not 或是 don't(不),例句:You do not need to tell me (你不需要告訴我)。
但是,除了 do not(不),我們還有另一個 Does not(不),所以,I(我)、You(你)、We(我們)、They(他們)要用 do not,而 He(他)、She(她)、It(它)則要用 does not(不),這些是文法的規範(讀者可以參考 Simple Present Tense 的用法),簡列如下:
I,You,We,They → do not need to(不需要)
He,She,It → does not need to(不需要)
另一方面,如果我們用 There is作為句子的開端,我們可以 no need 表達不需要,例句:There is no need to bring your wallet,I am paying for the dinner(你不需要帶錢包,我請您吃晚餐。)
現在,我們看一看以下的會話:
A:You do not need to do a lot of work.(你不需要做這么多的工作。)
B:But,I believe I need to arrange all the files.(但是,我相信我需要安排這些文件。)
A:There is no need to arrange the files.We have typed all the documents into the computer.(你不需要安排那些文件,我們已經把這些文件輸入電腦了。)
B:In that case,I do not need to spend all day to arrange the documents.(那么,我不需要用整天的時間來安排這些文件了。)
A:That's right.There is no need to make your work harder.(對了!我們不需要把你的工作加重。)
None of the……
在馬來西亞,我們經常聽到 All the answers are not correct(所有的答案都不對),這種用法在正確英語中是不對的。以標準式英語,如果我們要表達「沒有一樣東西是對的」,我們要用 none(沒有)。
請閱讀以下的例句︰
錯的句字︰All the tables are not new.
對的句子︰None of the tables are new.
(所有的桌子不是新的)
錯的句字︰Every one is not attending the party.
對的句子︰Nobody is attending the party.
(每一個人不會去參加那個派對)
錯的句字︰Every room is not occupied.
對的句子︰None of the room is occupied.
(每一間房沒有被用到)
另外,Do you like some tea?(你要茶嗎?)你在朋友的家、在西餐餐館,或著名的連鎖店等地方,經常會聽到 Do you like coffee?或是 Do you like tea?這兩句話是沒錯的,但是你要請別人喝茶或是咖啡,禮貌上我們最好是用︰「Would you like to have coffee?」或是「Would you like to have tea?」至于 Do you like coffee or tea?這個句子的意思有一點分別(你喜不喜歡喝咖啡或茶?)
現在我們閱讀以下的例句︰
會話(1)︰
A

o you like Milo?(你喜不喜歡喝美祿?)
B:Yes, I drink it every morning.(是的,我每天早上都喝它。)
會話(2)︰
A:Would you like some Milo?(你想喝美祿嗎?」
B:Yes, I would like to put some milk but no sugar, please.(是的,我要一杯,放牛奶但是不要糖。)
當然,我們回答「I like」或是「I'd like」要弄清楚,這兩句也相當混亂。I like是「我喜歡」,而I'd like也就是I would like,表示我要的意思。
會話(3)︰
A:I would like to have some bread.(我要一些麵包)
B:Sure, I will get you some.(好,我會拿一些給你。)
三則錯誤短句
(A) YOU DON'T LIKE IT, YOU CAN TAKE IT BACK.
很多本地式英語中,常會聽到 You don't like it, you can take it back.(你不喜歡,你可以拿回去。),這種表達的句子,表面看起來是對的,但是深一層探討后,標準英語的句子是「If you don't like it, you can take it back.」。
以上的句子必須要加插 If 在句子的前面。
閱讀以下的錯句和對句作比較:
錯句:You like beaches, you should go to Pulau Redang.
對句:If you like beaches, you should go to Pulau Redang.
(B)....AND OTHERS
在寫作方面,....and others(等等),經常會出現在英文的書信或是一些本地課本裡面。看起來好像是對的,但是標準的英語中,最好用etc(etcetera),and so on 或是 and so forth來代表「等等」的意思。
閱讀以下的錯句和對句作為一項比較:
錯的句子(B1) : We prepared chicken rice,satay,fried noodles,fried chicken wings and others.(我們準備雞飯、沙爹、炒麵、炸雞等等。)
對的句子(B1) : We prepared chicken rice,satay,fried noodles,fried chicken wings and so on.
錯的句子(B2) : Ricky saw trees,birds,insects and others.(Ricky看到樹、鳥、蟲等。)
對的句子(B2) : Ricky saw trees,birds,insects etc.
錯的句子(B3) : My parents bought fish,vegetables,meat and others.(我的父母買魚、蔬菜、肉等。)
對的句子(B3) : My parents bought fish,vegetables,meat and so forth.
(C) WE JUST ONLY NEED THIS ONE
Just(只是/而已)和 Only(只是/而已),這兩個詞的意思其實是一樣的。在本地式英語(Manglish)裡,我們經常會聽到「We just only need one.」如果 just又加上 only,整句的意思將會是「我們只是只是需要一個。」這樣就變成無謂的重複了,所以對的句子是用 only或是 just其中一個就夠了。
錯句: You just only need to call him.(你只是需要打電話給他。)
對句: You only need to call him. / You just need to call him.
二則錯誤短句
(A) YOU DON'T FRIEND JOHN ANYMORE.(你再也不和JOHN做朋友了嗎?)
從這句話,我們可以體會到 Friend 字被誤解為動詞的用法。其實Friend 字是名詞,我們不能把它當動詞。如果我們要以 Friend這個字來代表「交朋友」意思,我們可以寫成:You are not going to be John's friend anymore.(你再也不打算和 John 做朋友),這句子我們加了 to be 作為動詞。
其它表達方式如下:
1.You are not playing with John anymore.
(這個句子,我們用 playing with 來代表不與 John交朋友。)
2.You have had enough of John.
(這個句子,我們用 have enough(夠了)來表示討厭 John,不和 John交朋友。)
(B)WHERE GOT?(真的嗎?/哪裡有?)
這一句,只有馬來西亞人或新加坡人真正了解 where got 的意思。如果我們在老外(講英語的外國人)面前「where got?」恐怕他們會聽了覺得有一點迷惑。在標準的英語,「真的嗎?」我們可以用really? 或是Is that so?
現在我們閱讀以下的會話:
錯句:
A:I think Lily likes you.(我想 Lily 喜歡你。)
B:Where got?(是嗎?/哪裡有?)
對句(1):
A:I think Lily likes you.
B:Really?Are you sure about that?
對句(2):
A:John's son has obtained 6A's in his SPM examination.
(John's 的兒子已經在 SPM 考試得到六個 A 的成績。)
B:Is that so?(是嗎?)
不必畫蛇添足
「MY BROTHER, HE LIKES LIVERPOOL」
以上的句字(我的弟弟/哥哥喜歡利物浦足球隊),看起來是沒有錯,可是在標準的英語句子裡,這一句話是不被接受的。
在標準英文的文法裡,I like coffee(我喜歡咖啡),I是句子的主題,而 like 是句子的動作,整個句子的動作都是由主題操作的。舉另外一個句子︰Madam Kew taught my children yesterday.(邱女士昨天教導我的孩子),Madam Kew是這一句的主題,而 taught(過去式)是這一個句子的動作,這項教導的動作是由邱女士去操作。所以,在標準的英文裡,每一個句子都是一個主題和一個動作,合作把一個句子完善的組織起來。
如果一個句子裡有兩項分別的動作,我們就要有兩個不同的主題,例句︰While I was cooking, he was cleaning his car.(當我正在煮飯的時候,他正在洗車)。
但是,針對這句子My brother,he likes Liverpool.(我的弟弟/哥哥喜歡利物浦足球隊),My brother和he其實是同樣一個人,此句子在文法裡,我們是看到兩個主題共用一個動作「likes」字,這是錯的。所以,正確的句子是︰My brother likes Liverpool,我們是不需要畫蛇添足的加上「he」(他)了。
現在我們來比較以下的句子︰
錯誤的英文︰That student,she looks sick.(那位學生看起來病了。)
正確的英文︰That student looks sick.
錯誤的英文︰That car,it broke down last night.(那一輛車拋錨了。)
正確的英文︰That car broke down last night.
錯誤的英文︰The book,it is very useful.(這一本書很有用。)
正確的英文︰The book is very useful.
錯誤的英文︰These magazines,they are updated.(這些雜誌很時髦。)
正確的英文︰These magazines are updated.
ALTHOUGH 和 BUT
「ALTHOUGH I LIKE BADMINTON , BUT I DON'T USUALLY PLAY THE GAME .」
Although 的意思是「雖然」,But 的意思是「但是」。在華文句子,我們用「雖然」在句子的前段,「但是」在句子的后段。但在標準的英文句子,如果有雖然(Although)在前段,我們是不可以用但是(but)在句子的后段。現在我們閱讀以下的句子來作一項比較:
錯誤的句子:Although he likes tea,but he does not drink a lot.
正確的句子:Although he likes tea,he doesn't drink a lot.(雖然他喜歡茶,但是他沒有時常喝。)
錯誤的句子:Although my son studies hard, but he can't get higher marks.
正確的句子:Although my son studies hard, he can't get higher marks. (雖然兒子很勤勞,但是他還是拿不到更高的分數。)
在這一類英文句子裡面,我們要用 but (但是)這個字是可能的,but(但是)這個字是不可以和 Although一起在同一個句子裡應用。
例句(1)用 Although 字:
Although I like badminton,I do not usually play the game.(雖然我喜歡羽毛球,我沒有經常玩。)
例句(2)用 But 字:
I like badminton but I do not usually play the game.
以上兩個句子,我們可以很肯定 Although 和 but ,是不可以用在同一個句子裡面。所以例句(2),我們沒有用 Although 這個字,我們用 but字是正確的。
現在我們來閱讀以下的一則會話:
Tang Ling: Although he can't help me,I manage to finish the work .(雖然他不可以幫我,但我還是能夠完成這份工作。)
John: You finished your work but the result is not good.( 你完成你的工作,但是成績不是這么好。)
Tang Ling:That is very certain.I had to do it on my own.(那是肯定的,我還是要一個人做。)
John: Although the result not so good, I will accept your work .(雖然你的成績不是很好,但我接受你的工作。)